331 可愛い奥様 2013/02/28(木) 11:44:18.41 ID:BG5LHL7T0
友人関係で不愉快な思いをしました。
ちょっとした愚痴を聞いてください。

ご主人の転勤に伴い東京を離れる事になった友人から、引越前に皆で会いたいとの連絡がありました。
(大学時代の友人4人組、40代後半、年に2~3回集まる程度の付き合いです。)

日程調整の段階で、私が都合が悪いと伝えた日をピンポイントで、
『この日にしたいんだけど、皆はどう?優浜は予定があってダメだけど…』
と言われ、他の候補日は一切出されませんでした。

2ヶ月くらい先の話で、他の友人も別にこの日しかあいていないわけではありません。

これって、要はその友人は私には参加してもらいたくないっていう意思表示ですよね?
だったら、最初から誘ってくれなくていいのに、何でわざわざ人を傷つけるような、不愉快になるような事するんでしょう?

考えすぎかもしれませんが、何だか落ち込んでしまって、とても悲しいです。
もういい歳したオバサンなのに……

『皆、忙しいだろうから、私の事は気にせず、その日に決めてください』と伝えたところ、他の友人が皆が集まれる日にしようよ、と言ってくれましたが、もはやどうでもいいですし、会いたくないです。
心が狭すぎでしょうか?

発言小町:http://komachi.yomiuri.co.jp/t/2013/0226/576245.htm?o=0&p=0

呑兵のレス、
>普通に考えれば引っ越すいわゆる友人は意地が悪いでしょ。
>英訳するといわゆる意地悪。

いやいや、英訳は?

いるんだ、そんな意地悪女。
呑兵
2013年2月27日 14:11
普通に考えれば引っ越すいわゆる友人は意地が悪いでしょ。

英訳するといわゆる意地悪。

しかし、もっと驚いたのがいわゆる意地悪女の肩を持つような書き込みをする、へそ曲がり女がいた。

これに再び驚きました。

素直に考えましょうよ。友人は最低です。




332 可愛い奥様 2013/02/28(木) 11:50:35.76 ID:D1LrHMx30
>>331
そもそも文章の流れから、ここで英訳を出す意味がわからないw

「要約」のタイポかとも思ったのだけど、直前の文章からしても
要約する意味もないし…

333 可愛い奥様 2013/02/28(木) 11:52:16.73 ID:4O5XzujY0
「いやいや、英訳は?」にワロタw

自分だったらそうされた原因を探すけどなぁ・・・


335 可愛い奥様 2013/02/28(木) 11:56:40.69 ID:VvX6C7eD0
>>331
その引用文もまったく意味が分からんw

336 可愛い奥様 2013/02/28(木) 11:57:30.30 ID:PszyeMa/P
>>331
意地悪の英訳を調べちゃったじゃないかw
「spite」と書くのね、勉強になったわ。

いい歳してお友達ごっこ続けられるのってすごいな。
みんなで集まれないなら、個人的に会えばいいのに。
それも断られたら「英訳するといわゆる意地悪」になるのね。


元スレ: 【既婚女性】-【既女】発言小町【語る】2013/2/24~
http://ikura.2ch.net/test/read.cgi/ms/1361677893/